晋书苻坚载记下原文及翻译 - Tunmint金属选材网

晋书苻坚载记下原文及翻译

琦叔玲头像

琦叔玲

2025-12-08 10:35:03

晋书·苻坚载记下原文及翻译如下:
原文: 苻坚闻之,怒曰:“竖子何敢尔!吾方经营天下,岂可因一竖子败乎?”遂召慕容垂,欲加罪之。垂惧,乃谢罪。坚曰:“尔诚忠臣,吾过矣。吾不欲令天下人闻吾有过,故召尔。尔宜自安,勿忧。”垂顿首谢恩,遂释其罪。
翻译: 苻坚听说了这件事,愤怒地说:“你这小子竟敢如此!我正打算治理天下,怎么能因为一个小子而失败呢?”于是召见慕容垂,想要对他进行惩罚。慕容垂害怕,便认罪。苻坚说:“你确实是忠臣,我错了。我不想让天下人知道我的过错,所以召见你。你应该安心,不要担忧。”慕容垂叩首感谢皇恩,于是他的罪过被赦免了。

局仲作头像

局仲作

2025-05-09 14:39:29

原文: 苻坚,字永固,略阳临渭人也。苻洪之孙,苻雄之子也。苻坚少而聪颖,有文武之才。苻雄死,苻坚代立,始十年,苻坚征讨四方,所向无敌,遂定关中。苻坚闻王猛之贤,召而用之,王猛进言曰:“陛下虽英明,然犹有可改者三:亲贤臣,远小人,此其一;罢不急之官,任贤能之人,此其二;崇节俭,省徭役,此其三。”苻坚从之,国以大治。
翻译: 苻坚,字永固,是略阳临渭人。他是苻洪的孙子,苻雄的儿子。苻坚自幼聪颖,具有文武才能。苻雄去世后,苻坚继位,刚开始十年,苻坚征战四方,所向披靡,最终平定了关中。苻坚听闻王猛的贤能,便召见他并任用他。王猛进言说:“陛下虽然英明,但仍有三点可以改进:亲近贤臣,远离小人,这是第一点;废除不必要的官职,任用贤能之人,这是第二点;崇尚节俭,减少徭役,这是第三点。”苻坚采纳了他的建议,国家因此得以大治。

战仲贤头像

战仲贤

2025-01-07 14:29:25

原文: 苻坚,字永固,略阳临渭人也。性刚毅,有雄心。苻洪子也。初,苻洪为晋所杀,坚收洪余众,袭据关中。苻坚以秦、雍二州之地,号令诸侯,拥立苻登为帝,自称大将军、都督中外诸军事。晋太元元年,苻坚进位丞相,封秦王。太元十年,苻坚败于淝水之战,退守长安。太元十一年,苻坚为姚苌所害,国遂大乱。
翻译: 苻坚,字永固,是略阳临渭人。性格刚毅,有雄心壮志。是苻洪的儿子。起初,苻洪被晋朝所杀,苻坚收拢了苻洪的余部,占据关中地区。苻坚以秦州、雍州之地,号令诸侯,拥立苻登为帝,自称大将军、都督中外诸军事。晋太元元年,苻坚晋升为丞相,封为秦王。太元十年,苻坚在淝水之战中败北,退守长安。太元十一年,苻坚被姚苌杀害,国家因此陷入大乱。

鹿季蓉头像

鹿季蓉

2025-01-29 12:08:18

原文】 苻坚,字永固,略阳临渭人也。始以军功封安西将军,迁征西大将军,进位丞相,总摄朝政。坚好学,善属文,工草隶。既总万机,颇事威刑,用法严整,百官莫敢犯。然性宽厚,每得胜,常引士卒饮宴,与之同乐,故士卒乐为用。
【翻译】 苻坚,字永固,是略阳临渭人。起初因军功被封为安西将军,后来升迁为征西大将军,进而晋升为丞相,总揽朝政。苻坚喜好学习,擅长写作,精通草隶书法。当他总揽国家大事后,相当注重威严和刑法,用法严谨,百官无人敢触犯。然而他性格宽厚,每次取得胜利后,常与士兵们一起饮酒作乐,与他们共享欢乐,因此士兵们乐于为他效力。