上周我去日本东京,发现街头很多标志的文字磨损严重。2023年,随着城市的发展,这些磨损可能是岁月痕迹,也可能是材料选择问题。我那个朋友在日本工作,他说这种现象在日本挺普遍的,不过他也不确定具体原因。算了,你看着办。我刚想到另一件事,东京的地铁线路图也是相当复杂,但设计得挺人性化,让初次来的人也能快速找到方向。
磨损严重,日语中是「摩耗が激しい」(まわそがきがきしい)。
这就是坑,别信“磨损轻微”的说法。
别这么干,忽视磨损检查会导致设备故障。
上周有个客人问我,关于日语里描述磨损严重的说法。我自己踩过的坑是,之前有个项目需要翻译一些产品说明,其中就有磨损严重的描述。我当时直接用了“磨耗甚重”这个词组,结果客户反馈说不够地道。
所以,这次我特别查了一下。日本人在描述磨损严重时,常用“磨耗が激しい”或者“磨耗が深刻である”这样的表达。具体到磨损严重这个词,我找到的资料是“磨耗が激しい”更常用一些。
反正你看着办,如果是正式场合,还是查查具体语境,用最合适的表达。我还在想这个问题,可能还有其他说法呢。